德国文化还有这种操作教你如何ld

戳蓝字“koolearn德语”免费学德语哦!

作为与国际接轨的潮流小达人,相信大家对网络用语和缩略语都不陌生。比如英文中的“LOL(laughoutloud)”“ASAP”(Assoonaspossible)”“BTW(bytheway)”,这种缩写通常用于一些关系比较亲近的人之间的短信、邮件或网上交流等。那么,德语里面有没有这种类似的说法呢?

当然是有的,我们可以先看看一些常见的德语缩写:

1.首字母缩写

BB=bisbald

HDL=Habdichlieb

LG=LiebeGrü?e

MfG=MitfreundlichenGrü?en

AKLA=Allesklar?

2.谐音缩写

GN8=GuteNacht

8ung=Achtung

这些为了沟通方便形成的缩写还是很OK的,接下来的就是令人窒息的操作了(准备放大招了)前方高能预警!!!

比如下面这些句子.......

IchkannnichtinsKinovomGeldher.

Ihank1eZeid.

这些都是什么鬼啊?小编刚看到的时候内心和大家一样是崩溃的。了解了才知道,这是流行于德国年轻人中的VongSprache,有点像我们以前的“火星文”(暴露年龄了,划掉)

其中一个显著的特点就是表示原因的“weil,aufgrund”改成“vong....her”的句型。比如第一句“IchkannnichtinsKinovomGeldher.”就是由“IchkannnichtinsKinogehen,weilichkeinGeldhabe.”相比之下,Vong语是不是结构更紧凑(没有从句),用词更少呢?妈妈再也不要担心从句中我的动词摆错位置啦!第三句四不四也可以理解啦?封面上的德语也是一样的道理~

第二个特点就是用数字来代替单词,比如第二句“Ihank1eZeid.”其中的“k1e”就是“keine”的意思.......

别以为这只是胡闹,事实上已经有专门收录Vong语的词典了,如果你打开亚马逊,你就会发现:

中文名应该叫做:DUDEN看了想打人LOL

此外还有专门将正常的德语翻成Vong语的网站。大家感兴趣的话可以去试一试哦~

贴上网址:







































头部白癜风图片
北京白癜风哪家医院最好



转载请注明地址:http://www.miaotouyinga.com/dgfz/1653.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章