最近,德国最权威的经济商业类新闻杂志《德国经济周刊》公布了德国城市发展活力排名榜单。
这份榜单是基于前五年城市发展进行综合考量,评价包括了36项详细指标。前十名中德国首都柏林位列第一,慕尼黑位列第二。
下面我们来看一下这十座城市:
TopTenimDynamikranking
10.维尔茨堡Platzzehn:Würzburg.Kr?ftigbergab(minus4R?nge)gingesimDynamikrankingfürWürzburg.DieJugendarbeitslosigkeitisthierrechthoch,auchbeiderKriminalit?therrschtAufholbedarf.
第十名:维尔茨堡。维尔茨堡的排名下降了四位,这里的年轻人的失业率较高,控制犯罪率方面也有待加强。
9.莱比锡Platzneun:Leipzig.HiergibtesbesonderswenigSchulabg?ngerohneAbschlussundauchbeiderEinwohnerentwicklungistdieostdeutscheStadtdieNummereins.DieKita-QuotefürUnter-Dreij?hrigel?sstallerdingsnochzuwünschenübrig.
第九名:莱比锡。这里的高中毕业率很高,人口增长在德国东部城市中位列第一。但三岁前幼儿的托管机构却有所不足。
8.奥格斯堡Platzacht:Augsburg.AugsburgpunktetvorallemmiteinemsehrgutfunktionierendenArbeitsmarktundeinerflorierendenImmobilienszene.DiebayerischeStadtisteineder?ltestenDeutschlands.
第八名:奥格斯堡。奥格斯堡拥有发展较好的就业市场,还有繁荣的房地产业。这座巴伐利亚城市是德国最古老的城市之一。
7.纽伦堡Platzsieben:Nürnberg.NürnbergklettertimVergleichzumVorjahrsogarnochdreiStufenempor.BesondersbeiderBesch?ftigungsquote?ltererkanndieStadtPunktesammeln.
第七名:纽伦堡。纽伦堡与去年相比排名上升了三位,其中最大的原因就是老年人的就业率。
6.海尔布隆Platzsechs:Heilbronn.PlatzzweiundvierbeiderEntwicklungderMiet-undKaufpreise.DerImmobilienmarkthatsichhierindenvergangenenJahrensogutentwickelt.BeimTeil-RankingArbeitsmarktstichtHeilbronnindenIndikatorenBesch?ftigungsentwicklungundderBesch?ftigungsratevonFrauenhervor.
第六名:海尔布隆。这里的房租和房价分别位于全德第二位和第四位。过去几年房地产业发展很好。就业增长率和女性就业率表现突出。
5.法兰克福Platzfünf:FrankfurtamMain.DieBanken-Hauptstadtzeigtsichrundumleistungsf?higundattraktiv:InkeineranderendeutschenGro?stadthatsichdieZahlderG?steübernachtungenproEinwohnerbesserentwickeltalsinderMainmetropole,auchbeidergemeindlichenSteuerkraftlandetFrankfurtaufRang1.DasBIPproEinwohneristhierallerdingsverh?ltnism??igniedrig(Rang64).
第五名:法兰克福。这个金融都市展现出全面的活力和魅力:没有哪个大城市有法兰克福的游客入住率提升得快。该城的纳税能力也排名第一。但居民人均GDP还相对较低(排名64)。
4、雷根斯堡Platzvier:Regensburg.VorallembeiderBesch?ftigungsentwicklungundderEntwicklungdesPendlersaldos–alsoderDifferenzvonEin-zuAuspendlern,IndizfürattraktiveArbeitgeber–konntedieUniversit?tsstadtanderDonaupunkten(jeweilsRang2).
第四名:雷根斯堡。在就业增加和通勤差额方面(即进城上班和出城上班的人数差距,这是检验当地雇主吸引力的一个指标),这个多瑙河畔的大学城表现较好,这两项都位列第二。
3、菲尔特Platzdrei:Fürth.FürthrappeltsichumachtPl?tzenachobenundsteigtüberraschendindieTop-Tenauf.InSachenBesch?ftigungsquote?ltererMitbürgerundWohnungsneubauhatesdiefr?nkischeStadtganznachvorngeschafft.BeiderLebensqualit?tgibtesteilweiseNachholbedarf.
第三名:菲尔特。菲尔特的排名提高了八位,出人意料地进入了前十。在老年人就业率和新建房屋数量方面菲尔特排名靠前。但是在生活质量方面还需提高。
2、慕尼黑Platz2:München.EinPl?tzchenrunterfürMünchen.DieMillionen-StadtmagindenvergangenenJahreninvielenViertelnaberwitzigteuergewordensein–ihreAnziehungskraftbleibtungebrochen.Dasliegtnatürlichnichtzuletztandendortans?ssigen,renommiertenWeltmarkenwieBMWoderSiemens.DieDax-HochburgistundbleibtebeneinGarantfürhochbezahlteJobs.EntsprechendgutschneidetMünchenindenTeilrankingsArbeitsmarktundWirtschaftsstrukturab.
第二名:慕尼黑。慕尼黑的排名下降了一位。这个百万人口的大城市在过去几年价格疯涨,但依然具有吸引力。原因之一是有宝马、西门子这样的世界著名企业落户这里。作为股票高地,这里保持了较高的工资水准,在劳动市场和经济结构方面表现较好。
1.柏林Platz1:Berlin.KeinedeutscheStadtistsoattraktivfürinternationaleTalente.DieIndustriemagniewiederandieSpreezurückkehren,aberStart-ups,starkeUniversit?tenundzahlreicheForschungseinrichtungensorgenfürhoffnungsvolleInnovationsschübe.
第一名:柏林。对于国际人才来说,柏林是德国最具吸引力的城市。施普雷河旁的工业产业已经不复存在,取而代之的是初创企业、知名大学和许多研究机构,他们带来了的创新力前途无量。
参考来源: