与喜欢的人一起读辛波丝卡紧紧搂着,窃

与喜欢的人一起读

中国的情人节

源于七月七的传说

明天:中国的

情人节

辛波丝卡

陪你过七夕

金婚纪念日

辛波丝卡

他们一定有过不同点,水和火,一定有过天大的差异,一定曾互相偷取幷且赠与情欲,攻击彼此的差异。紧紧搂着,他们窃用、征收对方如此之久终至怀里拥着的只剩空气——在闪电离去后,透明清澄。

某一天,问题尚未提出便已有了回答。某一夜,他们透过沉默的本质,在黑暗中,猜测彼此的眼神。

性别模糊,神秘感渐失,差异交会成雷同,一如所有的颜色都褪成了白色。这两人谁被复制了,谁消失了?谁用两种笑容微笑?谁的声音替两个声音发言?谁为两个头点头同意?谁的手势把茶匙举向唇边?谁是剥皮者,谁被剥了皮?谁依然活着,谁已然逝去纠结于谁的掌纹中?

渐渐的,凝望有了挛生兄弟。熟稔是最好的母亲——不偏袒任何一个孩子,几乎分不清谁是谁。在金婚纪念日,这个庄严的日子,他们两人看到一只鸽子飞到窗口歇脚。

?陈黎张芬龄译

辛波丝卡(~):波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。有《一见钟情》,《呼唤雪人》等著作。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉尔和一九六六年德国的奈莉·萨克斯),第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。

辛波丝卡

守望爱情和婚姻

文学是人学,但对辛波丝卡是个例外。她在自己的诗里面静默,她既不会把自己的生活写进诗里,也不会流露在生活里。因此,对于两次婚姻的来去,我们找不到她的一丝痕迹。

年,未到中年的辛波丝卡就为自己写下了《墓志铭》:“这里躺着,一个,像逗点般/旧派的女人。她写过几首诗,/大地赐予她长眠,虽然她生前/不曾加入任何文学派系。/她墓上除了这首小诗,牛蒡/和猫头鹰外,别无其它装饰。/路人啊,请你拿出包里的计算器,/思索一下辛波丝卡的命运。”

事实上,她渴望一种隐居的生活,将自己缩成一个逗点,不为人知,不加入任何文学圈子,死后与牛蒡、猫头鹰和几首小诗相伴。她很少在诗作中透露个人信息,虽然有过曲折的爱情生活。

诺奖对她的颁奖辞是这样的:

通过精确地嘲讽将生物法则和历史活动展示在人类现实的片段中。她的作品对世界既全力投入,又保持适当距离,清楚地印证了她的基本理念:看似单纯的问题,其实最富有意义。由这样的观点出发,她的诗意往往展现出一种特色--形式上力求琢磨挑剔,视野上却又变化多端,开阔无垠。

透过授奖辞,我们能得到的,只有她的作品,别的一无所获。

我们有理由相信,如此滴水不漏的爱情和婚姻起落,只有一种可能,每一段爱情和婚姻里,填满最普通和最缠绵的语言。她那么认真地面对,但又那么无可奈何遭遇失去。当第二段婚姻消失在剧烈的疼痛之中,内心已变得空荡荡了,语言就变得多余。

由此,空荡荡的辛波丝卡,成为一个勇敢的女诗人。她在诗的婚姻中,获得可巨大成功,成为波兰精神的守护者。

波兰文化部长博格丹·兹德罗耶夫斯基在一份声明中说辛波丝卡是一个正直、忠诚、憎恶任何形式名誉的人。她理解他人,理解弱者,对他人怀有极大的宽容。声明中说,另一方面,她只期望自己谦虚地活着。波兰外交部长西科尔斯基在他的推特上说:辛波丝卡的去世是波兰文化不可挽回的损失。对于辛波丝卡的去世,科莫洛夫斯基写道:几十年来,她用乐观、对美和文字力量的信仰,鼓舞着波兰人。

中国诗歌学会,让生活多些诗意申请加入中国诗歌学会,点击下方阅读原文↓↓↓预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇



转载请注明地址:http://www.miaotouyinga.com/dgmj/8175.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章